ケヴィン山内の英語まめ知識
いよいよ Phase6 になるか 豚インフルエンザ
世界中を騒がせた鳥インフルエンザの事件が一段落したと思ったら今度は豚インフルエンザ。英語では bird flu, pig flu,と言います。豚インフルエンザと発表したものの加熱して食べれば鳥の場合と違って問題ないとの事で、途中のプロセスを素っ飛ばして、現在マスコミでは新型インフルエンザと改称している。因みにインフルエンザの短縮型は flu と言います。
日本の関係者はインフルと言っています。この語源は16世紀のイタリアで「影響」を意味する influeza からでこれが英語の influence になり、イタリア語のインフルエザは英語では途中に n が入り influenza になりました。
さてラジオ、テレビで同様に言われている pandemic(形)パンデミックについて少し勉強してみましょう。意味は全世界的大流行でイコール新型インフルエンザだ
と思っていただいて良いでしょう。単語の成り立ちはギリシャ語の pan(all 全、総ての)+ demic(peopleの意)で全世界的に拡がる、を意味しています。因みに pan は Pan American 航空(略してパンナムと呼ばれた)とか Pan-Pacific などと使われています。
demic の接頭語の dem は democracy 民主主義、平民階級の意味で英語に入っています。類語として epidemic があり epi (局所的)+demic で限られた地域(範囲)での流行、伝染病と言えるでしょう。因みに epi は epilog や episode など多くのことばの接頭語になっています。
最後に、 phase (フェイズと発音する、フェーズではない)は段階、状況、局面という意味です。
本紙2009年5月27日付(2113号)掲載
バックナンバー
- いよいよ Phase6 になるか 豚インフルエンザ 2010.03.29 Monday




