<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3"
	xml:lang="ja"
	xmlns="http://purl.org/atom/ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<title>ケヴィン山内の英語まめ知識</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/" />
	<modified>2010-01-12T04:11:48+00:00</modified>
	<tagline><![CDATA[]]></tagline>
	<generator url="http://serenebach.net/">Serene Bach</generator>
	<entry>
		<title>２００９年流行語大賞　２００９　ｂｕｚｚｗｏｒｄ　prize</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid151.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid151.html</id>
		<issued>2009-12-25T12:55:05+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　今年は本当に政治の年でした。長年惰眠をむさぼってきた自民党が遂に野党になったのですから。例は悪いし表現はぴったりではありませんが...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　今年は本当に政治の年でした。長年惰眠をむさぼってきた自民党が遂に野党になったのですから。例は悪いし表現はぴったりではありませんが、悪代官<br />
ゲスラーがウィリアム・テルにやっつけられたような感じがします。<br />
そして流行語大賞は「政権交代」で英語では「change of government，<br />
regime change」の２通りが英字新聞に使われていました。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid151.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>あっという間にクリスマスがやってきた</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid150.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid150.html</id>
		<issued>2009-11-27T09:14:27+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>  あっという間、何と一年は早く過ぎてしまうのでしょうか。英語でもHow time flies といい、いかに時間が飛ぶように過ぎ去るかを現しています。も...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[  あっという間、何と一年は早く過ぎてしまうのでしょうか。英語でもHow time flies といい、いかに時間が飛ぶように過ぎ去るかを現しています。もっと強調したい時はhow を外してflies の後にlike an arrow 矢のように、と表現しそれを日本語では光陰矢の如しと言いますね。<br />
　<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid150.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>生活の中で身近な短縮語　（３）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid149.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid149.html</id>
		<issued>2009-10-26T13:23:54+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　World Baseball Classic、世界野球選手権と訳されている。　　ＷＢＣ　　classic には意味がいろいろあり、１、（芸術品などが）一流な、典雅な、高...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　World Baseball Classic、世界野球選手権と訳されている。　<br />
　ＷＢＣ　　classic には意味がいろいろあり、１、（芸術品などが）一流な、典雅な、高尚な、２、古典的な３、由緒のある伝統的で有名な、などetc.だが新しく作ったもので伝統などないのに名称のあとに～クラシックをつけるネーミング方法がある。他に「大試合」の意味もある。野球より古くて伝統のあるものに、World Boxing Council 世界ボクシング評議会があります。ちなみにＷは以前に何度も書きましたが、ダブルユーと発音しダブルだけでは間違いです。　<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid149.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>生活の中で身近な短縮語　（２）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid148.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid148.html</id>
		<issued>2009-09-24T09:48:38+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　Mr.や Mrs.は皆様がよご存知の呼称称ですが、女性の力が強くなりウーマンリブの嵐の中アメリカで生まれたのが、この Ms.で発音は「ミズ」です...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　Mr.や Mrs.は皆様がよご存知の呼称称ですが、女性の力が強くなりウーマンリブの嵐の中アメリカで生まれたのが、この Ms.で発音は「ミズ」です。<br />
　　　　　<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid148.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>生活の中で身近な短縮語　（１）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid147.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid147.html</id>
		<issued>2009-08-24T08:50:10+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　毎日の生活にすっかり溶け込んでしまっている、そして知らないとちょっと恥ずかしい英単語の短縮語について触れてみましょう。</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　毎日の生活にすっかり溶け込んでしまっている、そして知らないとちょっと恥ずかしい英単語の短縮語について触れてみましょう。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid147.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>農水省とイソップ物語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid146.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid146.html</id>
		<issued>2009-07-23T10:12:36+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　今巷で話題になっているものに農水省が民間へ払い下げた汚染米事件があります。問題は汚染米が食料としてではなく工業用のりとして正しく...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　今巷で話題になっているものに農水省が民間へ払い下げた汚染米事件があります。問題は汚染米が食料としてではなく工業用のりとして正しく使われなかったことにあります。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid146.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>タルタルステーキと赤ちゃんの関係　（２）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid145.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid145.html</id>
		<issued>2009-06-23T12:50:50+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　前号ではタイトルを想像できるような内容では無かったように思いますが勘の良い方は伏線の意味が見えてきましたか？ では結論へ向って行き...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　前号ではタイトルを想像できるような内容では無かったように思いますが勘の良い方は伏線の意味が見えてきましたか？ <br />
では結論へ向って行きましょう。<br />
　<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid145.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>タルタルステーキと赤ちゃんの関係　（１）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid144.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid144.html</id>
		<issued>2009-05-21T10:01:36+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　タルタルとはタタール人（Tatar）のことで、もともとは9世紀に成立したキエフ公国（後のロシア人）が戦闘能力に優れたモンゴル系遊牧民を呼...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　タルタルとはタタール人（Tatar）のことで、もともとは9世紀に成立したキエフ公国（後のロシア人）が戦闘能力に優れたモンゴル系遊牧民を呼び始めた呼称です。この遊牧民は韃靼人（ダッタン）とも呼ばれていて、ロシア人小説家ゴーゴリの「隊長ブーリバ」にも出てくるし、音楽でも「ダッタン人の踊り」などでも有名です。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid144.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>×ジャグジー　○ジャクーズィ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid143.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid143.html</id>
		<issued>2009-04-09T08:57:45+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　これは私が直接聞いた話ですが、今から数十年前ＴＯＴＯ(とーとー)の代理店がＴＯＴＯ㈱に電話して、最近Ｊａｃｕｚｚｉという新しいタイプ...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　これは私が直接聞いた話ですが、今から数十年前ＴＯＴＯ(とーとー)の代理店がＴＯＴＯ㈱に電話して、最近Ｊａｃｕｚｚｉという新しいタイプの風呂が日本へ入ってきたそうだが、カタログを送って欲しいと頼んだら、何をどう間違えたか水道の蛇口のカタログを送ってきたそうです。これ本当の話なんです。天下のＴＯＴＯさんも当時は全然知らなかったのですね。<br />
　<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid143.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>ロマンとゴシックの関係</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid142.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid142.html</id>
		<issued>2009-03-11T17:28:37+09:00</issued>
		<modified></modified>
		<summary>　私達が日頃何気なく使っている「ロマン」ですが、どういう意味なのか考えてみた事がありますか？　「愛とロマン」だとか「ロマンだねえー...</summary>
		<author>
			<name>編集部</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　私達が日頃何気なく使っている「ロマン」ですが、どういう意味なのか考えてみた事がありますか？　「愛とロマン」だとか「ロマンだねえー」などと表現していますが、本当に何となくかっこつけて言っているだけでうまく日本語になりませんね。「大正ロマン」とか「ロマン主義」などというのが辞書に出ているので、最初に使ったのは大正時代の人達なのでしょうか。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/../kevin/eid142.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
</feed>
