<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3"
	xml:lang="ja"
	xmlns="http://purl.org/atom/ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<title>ケヴィン山内の英語まめ知識</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/" />
	<modified>2017-04-13T06:15:10+00:00</modified>
	<tagline><![CDATA[]]></tagline>
	<generator url="http://serenebach.net/">Serene Bach</generator>
	<entry>
		<title>日本人の頭の中とことば  その２</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid207.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid207.html</id>
		<issued>2014-08-31T09:00:00+09:00</issued>
		<modified>2014-08-31T00:00:00Z</modified>
		<summary>　人類はその発生から現在に至るまで争いと殺し合いを続け、いわゆる興亡の歴史を繰り返してきました。陸続きのユーラシア大陸では国境の向...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　人類はその発生から現在に至るまで争いと殺し合いを続け、いわゆる興亡の歴史を繰り返してきました。陸続きのユーラシア大陸では国境の向う側には敵がいて、水や食物の取り合いからトラブルが発生し多くの人命が失われました。双方の力が同程度であれば相手のことばを双方で理解し、自分達の立場を正当化し、つまり自己を主張することにより少しでも争いを避けようとしました。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid207.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>日本人の頭の中とことば  その 1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid206.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid206.html</id>
		<issued>2014-07-31T16:08:22+09:00</issued>
		<modified>2014-07-31T07:08:22Z</modified>
		<summary>　日本人は、はっきりものを言わない、がこの頃外国人からとてもよく聞かされる評価です。私がこの原稿を書くために気になることばをメモし...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　日本人は、はっきりものを言わない、がこの頃外国人からとてもよく聞かされる評価です。私がこの原稿を書くために気になることばをメモしていたら、横審（ヨコシン）の魔女と言われる内館牧子さんの「カネを積まれても使いたくない日本語」という今ベストセラーの本に全部網羅されていてびっくりしました。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid206.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>ことば遊び  日米の比較</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid205.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid205.html</id>
		<issued>2014-06-30T16:21:49+09:00</issued>
		<modified>2014-06-30T07:21:49Z</modified>
		<summary>　皆様は舌鼓を何と発音しますか？　「したづつみ」？   「したつづみ」が正しい言い方です。分福茶釜を「ぶんぶくちゃまが」と言ったり、旅...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　皆様は舌鼓を何と発音しますか？　「したづつみ」？   「したつづみ」が正しい言い方です。分福茶釜を「ぶんぶくちゃまが」と言ったり、旅の恥はかき捨てを「旅の柿ははじ捨て」と言ってみたり、お子様ランチを「お子さらマンチ」と言うなど単語の頭の音を入れかえて遊んだことがありますよね。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid205.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Ｓｅｐｔｅｍｂｅｒ ２０１３　Ｌｅａｄ ｓｔｏｒｙ ＆ ｔｈｅ ｔａｌｋ ｏｆ ｔｈｅ ｔｏｗｎ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid204.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid204.html</id>
		<issued>2014-05-31T18:54:27+09:00</issued>
		<modified>2014-05-31T09:54:27Z</modified>
		<summary>　今月のトップニュースは何といっても東京オリンピック決定のニュースでしょう。英字新聞の ｆｒｏｎｔ ｐａｇｅ（第一面）には Ｔｏｋｙｏ ...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　今月のトップニュースは何といっても東京オリンピック決定のニュースでしょう。英字新聞の ｆｒｏｎｔ ｐａｇｅ（第一面）には Ｔｏｋｙｏ ｔｏ ｈｏｓｔ ２０２０ Ｓｕｍｍｅｒ Ｏｌｙｍｐｉｃ Ｇａｍｅｓ とか Ｔｏｋｙｏ ｂｅａｔｓ Ｍａｄｒｉｄ ａｎｄ Ｉｓｔａｎｂｕｌ ｔｏ ｈｏｓｔ ～,   Ｔｏｋｙｏ ｃｅｌｅｂｒａｔｅｓ ２０２０ Ｏｌｙｍｐｉｃｓ とか Ｔｈｅ Ｏｌｙｍｐｉｃｓ ｒｅｔｕｒｎ ｔｏ Ｊａｐａｎ ｉｎ ２０２０ などがありました。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid204.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>「まもなく連載１００回」</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid203.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid203.html</id>
		<issued>2014-04-30T18:22:20+09:00</issued>
		<modified>2014-04-30T09:22:20Z</modified>
		<summary>　このコラムを第１回から、そして途中から読み始めた方、ご精読、ご笑覧誠にありがとうございます。もうすぐこのコラムは連載１００回を迎...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　このコラムを第１回から、そして途中から読み始めた方、ご精読、ご笑覧誠にありがとうございます。もうすぐこのコラムは連載１００回を迎え終了といたします。８年前このＦＪ紙の女屋社長からお話があった時、私は次の点について書こうと決めました。 <p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid203.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>ｌａｎｄｓｌｉｄｅ の変てこりんな日本語訳</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid202.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid202.html</id>
		<issued>2014-03-31T18:29:00+09:00</issued>
		<modified>2014-03-31T09:29:00Z</modified>
		<summary>○（選挙での）圧勝、大勝× 地すべり的大勝   　この間、東京都議選があり、自民党と公明党が圧勝しました。圧勝や大勝を辞書で見ると ｌａｎ...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[○（選挙での）圧勝、大勝<br />
× 地すべり的大勝   <br />
<br />
　この間、東京都議選があり、自民党と公明党が圧勝しました。圧勝や大勝を辞書で見ると ｌａｎｄｓｌｉｄｅ（ｖｉｃｔｏｒｙ）と出ています。 ｌａｎｄｓｌｉｄｅ の１の意味は地すべり、２は(選挙の)圧勝、大勝という意味があり ｖｉｃｔｏｒｙ は実際には不要なのです。ところがとてもおかしい事に日本のどこかの新聞が、「地すべり的大勝」と書いてしまいました。これは恐らく英語からの直訳だと思います。日本語にはもともと「地すべり的大勝」などという表現は存在しませんでした。いつの間にかこんな変な日本語をマスコミが作り出し、テレビやラジオで、キチンと調査しないで、言うようになってしまったのでしょう。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid202.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>６月の Ｔｏｐｉｃｓ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid201.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid201.html</id>
		<issued>2014-02-28T18:20:41+09:00</issued>
		<modified>2014-02-28T09:20:41Z</modified>
		<summary>　先月のタイトル Ｃｕｒｒｅｎｔ　Ｔｏｐｉｃｓ の Ｃｕｒｒｅｎｔ の「ｎ」が抜けていました、訂正してお詫びいたします。ｃｕｒｒｅｎｔ は...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　先月のタイトル Ｃｕｒｒｅｎｔ　Ｔｏｐｉｃｓ の Ｃｕｒｒｅｎｔ の「ｎ」が抜けていました、訂正してお詫びいたします。<br />
ｃｕｒｒｅｎｔ は今の、時流の などで、名詞は（川、空気などの）流れ、潮流の意味があります。ですからタイトルの意味は「最新の話題」となります。今月もマスコミで話題になった事件の英語をお届けします。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid201.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>Ｃｕｒｒｅｎｔ Ｔｏｐｉｃｓ </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid200.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid200.html</id>
		<issued>2014-01-31T16:04:14+09:00</issued>
		<modified>2014-01-31T07:04:14Z</modified>
		<summary>　風疹 鳥インフルエンザのニュースが聞かれなくなったと思ったら、今度は風疹(ｒｕｂｅｌｌａ)です。～が関東地方に広まっている　～ ｉｓ ｓ...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　風疹 鳥インフルエンザのニュースが聞かれなくなったと思ったら、今度は風疹(ｒｕｂｅｌｌａ)です。～が関東地方に広まっている　～ ｉｓ ｓｐｒｅａｄｉｎｇ ｉｎ ｔｈｅ Ｋａｎｔｏ ｒｅｇｉｏｎ（リーヂョン）、 ｓｐｒｅａｄ はひろげるの意味です。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid200.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>４月の Ｎｅｗｓ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid199.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid199.html</id>
		<issued>2013-12-25T19:10:29+09:00</issued>
		<modified>2013-12-25T10:10:29Z</modified>
		<summary>　４月（Ａｐｒｉｌ）も殆んど終わりもうすぐゴールデンウィーク（‘Ｇｏｌｄｅｎ Ｗｅｅｋ’ ｈｏｌｉｄａｙｓ）ですね。読者の皆様のお宅で...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　４月（Ａｐｒｉｌ）も殆んど終わりもうすぐゴールデンウィーク（‘Ｇｏｌｄｅｎ Ｗｅｅｋ’ ｈｏｌｉｄａｙｓ）ですね。読者の皆様のお宅ではお子様の大学入学やお孫さんの小学校入学などで忙しかったのではないでしょうか。<br />
　さてニュース満載の４月でしたが、順を追って簡単な英語に直してみましょう。<br />
４月２日に歌舞伎座（ｔｈｅ Ｋａｂｕｋｉｚａ Ｔｈｅａｔｅｒ）が４回目の改修（ｍａｋｅｏｖｅｒ）を終えお披露目をし、東京の新しいランドマーク（ｌａｎｄｍａｒｋ）のひとつになりました。<p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid199.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>「春」の英語 </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid198.html" />
		<id>http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid198.html</id>
		<issued>2013-11-30T18:45:01+09:00</issued>
		<modified>2013-11-30T09:45:01Z</modified>
		<summary>　筆者がこのコラムを書いている日は３月１１日ですが、まず２年前の３．１１東日本大震災（英語では Ｍａｒｃｈ 11 Ｅａｒｔｈｑｕａｋｅ ａ...</summary>
		<author>
			<name>nejinews</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[　筆者がこのコラムを書いている日は３月１１日ですが、まず２年前の３．１１東日本大震災（英語では Ｍａｒｃｈ 11 Ｅａｒｔｈｑｕａｋｅ ａｎｄ ｔｓｕｎａｍｉ と言っているようです）の被災者の方々に心からお悔やみ申し上げます。なお、ｔｓｕｎａｍｉ は正式に英語として認められています。最初から蛇足で恐縮ですが、この類いの最新の英語はｕｍａｍｉ（旨み）です。日本食ブームのおかげですね。  <p><a href="http://www.nejinews.co.jp/column/kevin/./eid198.html#sequel">＞＞続き</a></p>]]></content>
	</entry>
</feed>
